Letra, vídeo e uma versão em língua portuguesa
Há algum tempo eu estou com essa letra de música para postar e sempre esqueço. Aliás, o documento estava perdido nas minhas pastas, quem disse que eu lembrava onde estava ? Enfim, essa letra é meio dor de cotovelo, meio não, é dor de cotovelo até umas horas ! Porque dor de cotovelo faz parte, né ?!
Seguinte, a música versa sobre um casal, mais precisamente sobre um homem que deixou a mulher e esta ficou na fossa. Aí ela diz que sua casa, sua vida não é mais a mesma sem a presença dele ; que ela sente a sua falta ; a mulher chega a suplicar a volta do amado ‘Reviens, je t’en suplie’ (volte, eu te suplico isso) ; que ela vive, mas não sonha mais ; E finaliza com ‘Guarda-me para sempre, sem falar, sem pensar, sem chorar’.
Choradeira mode on, mas é uma bela canção, não é verdade ?! Não achei a letra em nenhum site, então eu transcrevi e mandei para o meu amigo Sur la mer (do blog musikafrancesa ) dá uma corrigida básica no meu francês !
Gardez moi pour toujours – Sylvia Telles
Ah, regarde mon chéri
Ce qu’il m’est arrivé
Puis que tu m'as laissée
Puis que tu m'as laissée
Dans l'infinie tristesse
De choses le plus simples
Que tu as aimé
Notre chambre sixième
Les petites escaliers
De sourir le soir
Les fleurs sur le balcon
Que tu as aimé
Notre chambre sixième
Les petites escaliers
De sourir le soir
Les fleurs sur le balcon
Rient et chantent pour toi
En te disant bon soir
Reviens, je t’en suplie
En te disant bon soir
Reviens, je t’en suplie
Et comme au plus beau jour
Vivre la vie sans rêve
Puis que c'est nou l'amour
Revien, je t'en suplie
Revien, je t'en suplie
Tu non peux repartir
Vraiment de mes chambres
Gardez moi simplement
Sans parler, sans penser,
Sans pleurer pour toujours.
Assim, deixo aqui dois links : 1) uma cena de Santinha (Eliane Giardini) em A Indomada (1997) para que vocês possam escutar a música [no youtube não tinha nenhum vídeo que se aproveitasse, então vai esse mesmo] e 2) uma versão em português dessa canção. #Enjoy !
> Por Causa de Você - Sylvia Telles: http://letras.terra.com.br/sylvia-telles/971811/
> Agradecimentos: A Ribamar (Sur la mer), que me ajudou com a transcrição da música em francês; canal 'ElianeGiardiniVídeos' (Flá chérie) e Jaicla das tirinhas, que me indicou o vídeo estava a cena.
--
"A gente tem que sonhar, senão as coisas não acontecem." (Oscar Niemeyer)
Essa cena sempre me faz chorar mais desesperadamente do que a própria Santinha :(
ResponderExcluirAliás, essa volta da Santinha é de me acabar de chorar... A própria Eliane ficou deprimida quando teve de gravar essas cenas e mais perto do final, tadinha. Era todo mundo do núcleo dela fazendo comédia e ela só chorando, sofreu demais :(
Uma fã da Eliane já tinha me arrumado a letra, mas eu perdi, que bom recuperer! eheh
Beijos
Oh, eu sou uma porta msm, ñ derramei uma lágrima! Mas vou logo dizendo que eu adorei a cena, tadinha da Elii tda chorosa! A bichinha.
ResponderExcluirEu procurei em tudo qto é site, mas ñ encontrei a letra da musica en français, só tem a versão em português. :D
Guardaê, Santinha lusitana!
Um xero.
Amei a música. Momento deprê geral kkkk
ResponderExcluirAmei, principalmente a ultima frase que você coloca, então... AINDA VAI CHEGAR A NOSSA VEZ! tenhamos fé e vamos continuar a sonha... bjs
ResponderExcluirAmo essas músicas tanto a versão me português como a em francês belíssimas!
ResponderExcluirObrigada por compartilhar!
parabéns pelo blog
bjins
Tenho quase certeza que não é "sixième" nem "sans rêve". Vou ouvir e reouvir até entender. Ou confirmar que são essas palavras mesmo.
ResponderExcluirouça e reouça e, se n for, compartilhe conosco o correto.
Excluirvlw, anônimo.
Je voudrais vous remercier d'avoir partagé ce petit bijou. Bisous, Ribamar.
ResponderExcluirOuvi outro dia, no Spotfy, a Sylvia Telles cantando "por causa de você" - em francês. Adorei. Vim à internet procurar a letra (em francês) e a encontrei aqui, neste seu blog. Obrigado por tê-la postado. Um abraço. Elias (eliasguara.blogspot.com)
ResponderExcluirTAmbém fiquei na dúvida. Parece-me que SANS REVE não soa bem...talvez VIVRE LA VIE, SES REVES... Da mesma forma, SIXIEME me pareceu estranho... Ainda, no final, VRAIMENT DE MES CHAMBRES ..."vraiment" também me parece estranho. No entanto, parabenizo e agradeço pela postagem da letra... essas pequenas coisas, conversando, a gente vai acertando. O importante é o bom gosto, e a vontade de compartilhar as coisas que nos agradam. Um abraço.
ResponderExcluir