sexta-feira, 18 de março de 2011

Gardez moi pour toujours – Sylvia Telles

Letra, vídeo e uma versão em língua portuguesa

       Há algum tempo eu estou com essa letra de música para postar e sempre esqueço. Aliás, o documento estava perdido nas minhas pastas, quem disse que eu lembrava onde estava ? Enfim, essa letra é meio dor de cotovelo, meio não, é dor de cotovelo até umas horas ! Porque dor de cotovelo faz parte, né ?!
        Seguinte, a música versa sobre um casal, mais precisamente sobre um homem que deixou a mulher e esta ficou na fossa. Aí ela diz que sua casa, sua vida não é mais a mesma sem a presença dele ; que ela sente a sua falta ; a mulher chega a suplicar a volta do amado ‘Reviens, je t’en suplie’ (volte, eu te suplico isso) ; que ela vive, mas não sonha mais ; E finaliza com ‘Guarda-me para sempre, sem falar, sem pensar, sem chorar’.    
        Choradeira mode on, mas é uma bela canção, não é verdade ?! Não achei a letra em nenhum site, então eu transcrevi e mandei para o meu amigo Sur la mer (do blog musikafrancesa ) dá uma corrigida básica no meu francês ! 

Gardez moi pour toujours – Sylvia Telles

Ah, regarde mon chéri
Ce qu’il m’est arrivé 
Puis que tu m'as laissée 
Dans l'infinie tristesse 
De choses le plus simples 
Que tu as aimé 
Notre chambre sixième
Les petites escaliers  
De sourir le soir 
Les fleurs sur le balcon 
Rient et chantent pour toi
En te disant bon soir
Reviens, je t’en suplie 
Et  comme au plus beau jour 
Vivre la vie sans rêve 
Puis que c'est nou l'amour 
Revien, je t'en suplie 
Tu non peux repartir  
Vraiment de mes chambres 
Gardez moi simplement 
Sans parler, sans penser, 
Sans pleurer pour toujours.

      Assim, deixo aqui dois links : 1) uma cena de Santinha (Eliane Giardini) em A Indomada (1997) para que vocês possam escutar a música [no youtube não tinha nenhum vídeo que se aproveitasse, então vai esse mesmo]  e 2) uma versão em português dessa canção. #Enjoy !

                                                       

> Por Causa de Você - Sylvia Telles: http://letras.terra.com.br/sylvia-telles/971811/

> Agradecimentos: A Ribamar (Sur la mer), que me ajudou com a transcrição da música em francês;  canal 'ElianeGiardiniVídeos' (Flá chérie) e  Jaicla das tirinhas, que me indicou  o vídeo estava a cena.  

--
  "A gente tem que sonhar, senão as coisas não acontecem." (Oscar Niemeyer)

10 comentários:

  1. Essa cena sempre me faz chorar mais desesperadamente do que a própria Santinha :(
    Aliás, essa volta da Santinha é de me acabar de chorar... A própria Eliane ficou deprimida quando teve de gravar essas cenas e mais perto do final, tadinha. Era todo mundo do núcleo dela fazendo comédia e ela só chorando, sofreu demais :(
    Uma fã da Eliane já tinha me arrumado a letra, mas eu perdi, que bom recuperer! eheh
    Beijos

    ResponderExcluir
  2. Oh, eu sou uma porta msm, ñ derramei uma lágrima! Mas vou logo dizendo que eu adorei a cena, tadinha da Elii tda chorosa! A bichinha.

    Eu procurei em tudo qto é site, mas ñ encontrei a letra da musica en français, só tem a versão em português. :D

    Guardaê, Santinha lusitana!

    Um xero.

    ResponderExcluir
  3. Amei a música. Momento deprê geral kkkk

    ResponderExcluir
  4. Amei, principalmente a ultima frase que você coloca, então... AINDA VAI CHEGAR A NOSSA VEZ! tenhamos fé e vamos continuar a sonha... bjs

    ResponderExcluir
  5. Amo essas músicas tanto a versão me português como a em francês belíssimas!
    Obrigada por compartilhar!
    parabéns pelo blog
    bjins

    ResponderExcluir
  6. Tenho quase certeza que não é "sixième" nem "sans rêve". Vou ouvir e reouvir até entender. Ou confirmar que são essas palavras mesmo.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. ouça e reouça e, se n for, compartilhe conosco o correto.
      vlw, anônimo.

      Excluir
  7. Je voudrais vous remercier d'avoir partagé ce petit bijou. Bisous, Ribamar.

    ResponderExcluir
  8. Ouvi outro dia, no Spotfy, a Sylvia Telles cantando "por causa de você" - em francês. Adorei. Vim à internet procurar a letra (em francês) e a encontrei aqui, neste seu blog. Obrigado por tê-la postado. Um abraço. Elias (eliasguara.blogspot.com)

    ResponderExcluir
  9. TAmbém fiquei na dúvida. Parece-me que SANS REVE não soa bem...talvez VIVRE LA VIE, SES REVES... Da mesma forma, SIXIEME me pareceu estranho... Ainda, no final, VRAIMENT DE MES CHAMBRES ..."vraiment" também me parece estranho. No entanto, parabenizo e agradeço pela postagem da letra... essas pequenas coisas, conversando, a gente vai acertando. O importante é o bom gosto, e a vontade de compartilhar as coisas que nos agradam. Um abraço.

    ResponderExcluir